プロフィール

ナバル 

Author:ナバル 
2012年4月22日に男の子を出産、ママ1年生になりました!

お誕生日情報
鴻ちゃんの成長曲線
FC2カウンター
FC2ブログランキング

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

一部訳が変かも、誰か助けて



昨日BLEACHの203話まで落として179話まで読んだわけですが、どうしても意味が繋がらない部分が。それも志摩が説明した部分だよ、コンチクショー!正直言うと、私はモノを読んでる時や観てる時に辞書を引くのを嫌います。だって、メンド臭いじゃん!いちいち調べてられるかよー。だから、小説読んでても調べるのはよっぽど目障りなほど何度もその解らない字が出てきた時ぐらい。(對我來説看前後的文章應該猜得出來)

んで、いつもの様に気合で訳してた訳なんだけど・・・。いやさぁ、説明文とか長文って苦手なんだよね。この画像の部分の訳がうまく繋がらないわけよ。誰か直して、それか入れ込んでプリーズφ(~□~;)



義骸とは力を失った死神の回復の為に高濃度の霊子体から造られている。という事は全ての義骸の行方は尸魂界の知るところとなる。にも関わらず義骸に入った死神が行方不明となった。有り得ない事だ。ただ、彼は霊子を含まない霊子体の開発を以前から進めていた。造りだしたサーチ不可能な義骸を使用した事により、彼は尸魂界を追放されたのだから。彼が追放された理由はもう一つ。その義骸、使うほどにその死神の霊力を分解して入り込んでいく。その義骸の死神に入り込んで(食い込んで)いく為、霊力は永遠に回復しない。義骸との連結は遅くなり、そして・・・その魂魄は完全に霊力を失くす。死神から普通の人間の魂魄になるんだよ。解ったかい?彼は君を助けたんじゃない。君を人間にさせる事で、彼はようやく完全に崩玉を隠す(埋める)事が出来たんだ。



んで「あっれ~、お困りみたいですねぇ?」に続くわけ。ココの台詞は志摩に聞いた通りだね。この上の訳がどうも脳内でシックリ来なかったワケ。実際どうなん?長すぎて、訳してる頭がショートするよ。
スポンサーサイト

コメント

Secret

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。